[ - ] eongoat 1 point 2.2 yearsMar 19, 2022 19:53:17 ago (+1/-0)
Dunno about Talmud (Talmund?) but for Torah I have a "The Magerman Edition". It is Tanakh which is Torah + Prophets (Joshua, Judges, etc) and Writing (Psalms, Proverbs, etc) No ye, thou, and such, just plain modern English (for the English portion). And if you really want to know one's opposition you need to learn Hebrew language. I know a bit about it but I don't read it. For example you read right to left, and the pages of books you start from the right as well. Also as I understand it, KJV is a crappy translation, loads of translation mistakes in it.
I read it, but couldn't really tell about the "you" difference.
It was interesting to read the creation. A lot of translations say "the first day", "the second day", etc.
and this one translates to "a second day", "a third day".
Kind of reads like it could leave gaps, rather than the 6 days in a row.
But, the translation also specifies the seventh day as a day of rest... probably niggling on the details - I just found it interesting.
The "the" vs "a/an" distinction also appears in Acts 17.
NIV: 22 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: “People of Athens! I see that in every way you are very religious. 23 For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship—and this is what I am going to proclaim to you.
[ + ] eongoat
[ - ] eongoat 1 point 2.2 yearsMar 19, 2022 19:53:17 ago (+1/-0)
[ + ] localsal
[ - ] localsal 0 points 2.2 yearsMar 19, 2022 20:28:01 ago (+0/-0)
The KJV language lets people know when "you" refers to a singular person (the reader), or to the collective audience, or to the whole of mankind.
These distinctions may or may not be evident in context, and it is very nice to be able to easily distinguish them.
[ + ] eongoat
[ - ] eongoat 0 points 2.2 yearsMar 19, 2022 21:34:00 ago (+0/-0)
https://korenpub.com/products/the-koren-tanakh-magerman-edition
click on see inside
[ + ] localsal
[ - ] localsal 0 points 2.2 yearsMar 19, 2022 22:51:17 ago (+0/-0)
I read it, but couldn't really tell about the "you" difference.
It was interesting to read the creation. A lot of translations say "the first day", "the second day", etc.
and this one translates to "a second day", "a third day".
Kind of reads like it could leave gaps, rather than the 6 days in a row.
But, the translation also specifies the seventh day as a day of rest... probably niggling on the details - I just found it interesting.
The "the" vs "a/an" distinction also appears in Acts 17.
NIV: 22 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: “People of Athens! I see that in every way you are very religious. 23 For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship—and this is what I am going to proclaim to you.
while the KJV writes it as "to The Unknown God".