Ansin means “here” - did you mean something else? Tá has quite a few uses, but when not followed by a ‘person’ (mé, tú, sé, sí etc.) it’s used in pretty much the same way as ‘hay’ is used in Spanish. Where you would say “there is/are/were” in English we would always say tá (or bhí for were), so it’s the closest translation. This changes quite drastically if it is followed by a ‘person’ though, as it just becomes one of our ways of saying ‘to be’ in the static present tense.
Edit: although you are correct about the use of prepositions in lieu of verbs, although I’d never thought of it like that before. Even to the point that while, like in English, we don’t really conjugate most verbs (some dialects do for first person plural) we actually do conjugate quite a lot of propositional words (agam, agat, aige, aici and the like). Maybe you have convinced me it’s a weird language after all haha
Irelandlost 0 points 2 weeks ago
Ansin means “here” - did you mean something else? Tá has quite a few uses, but when not followed by a ‘person’ (mé, tú, sé, sí etc.) it’s used in pretty much the same way as ‘hay’ is used in Spanish. Where you would say “there is/are/were” in English we would always say tá (or bhí for were), so it’s the closest translation. This changes quite drastically if it is followed by a ‘person’ though, as it just becomes one of our ways of saying ‘to be’ in the static present tense.
Edit: although you are correct about the use of prepositions in lieu of verbs, although I’d never thought of it like that before. Even to the point that while, like in English, we don’t really conjugate most verbs (some dialects do for first person plural) we actually do conjugate quite a lot of propositional words (agam, agat, aige, aici and the like). Maybe you have convinced me it’s a weird language after all haha